|
| Имя:
| Анатолий Манаков
| Сообщение:
| Уважаемый Михаил Семёнович!
Возможно ли к Вам обратиться и куда Вам можно написать? Хотелось бы поддержать ребенка в его стремлении стать музыкантом. Буду очень признателен, если найдёте возможность выслушать и дать совет.
С уважением, Анатолий.
| Страна:
| Russia
| Дата:
| Май 27, 2024 19:12
|
|
|
|
| Имя:
| Артур Султанов
| Сообщение:
| Отзыв о музыкальной лекции Михаила Казиника:
К сожалению, мое посещение музыкальной лекции Михаила Казиника оставило очень негативное впечатление. Самая большая проблема заключалась в плохом качестве звука. Из всего сказанного было понятно лишь около 30%, что значительно снижало ценность мероприятия. Будучи ранее в этом зале, я знаю, что имеющаяся аппаратура способна обеспечить гораздо более громкий и качественный звук. Поэтому я могу предположить, что организаторы решили сэкономить, используя более дешёвую аппаратуру.
Главная цель любого выступления – быть услышанным и понятым, но на этом мероприятии это не было достигнуто. Это, на мой взгляд, проявление неуважения к зрителям. Времени на настройку звука не было потрачено должным образом, и это вызвало ... >> полностью...
| Страна:
| Armenia
| Дата:
| Май 27, 2024 10:59
|
|
|
|
| Имя:
| Владимир
| Сообщение:
| Интересно, как бы «специалисты-пушкиноведы»прокомментировали такую оценку Пушкиным перевода «Илиады», сделанные Гнедичем:
/Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,//
Боком одним с образцом схож и его перевод./
| Страна:
| Russia
| Дата:
| Май 24, 2024 6:53
|
|
|
|
| Имя:
| Игорь
| Сообщение:
| Из интервью Казиника М.С.: "Потому что армяне, к которым я еду сначала мысленно, потом реально, мне так же близки, как и еврейский народ, который отдали миру очень много духовных моментов. Это два народа, которые больше всех в мире пострадали. "
Нет,Михаил Семёнович,Вы не правы,Вы не объективны. Самым пострадавшим из всех народов мира является РУССКИЙ НАРОД.
| Страна:
| Russia
| Дата:
| Май 16, 2024 13:01
|
|
|
|
| Имя:
| М.М.Д
| Сообщение:
| Рассуждая о своеобразии русского мировосприятия и мироотражения в искусстве, Достоевский однажды высказался категорично: «По-моему, переведите комедию г. Островского, — ну «Свои люди — сочтемся!», или даже любую, и переведите по возможности лучше, на немецкий или французский язык, и поставьте где-нибудь на европейской сцене, — и я, право, не знаю, что выйдет. Что-нибудь, конечно, поймут и, кто знает, может быть, даже найдут некоторое удовольствие, но, по крайней мере, три четверти комедии останутся совершенно недоступны европейскому пониманию. …Всё-таки кажется несомненным, что европейцу, какой бы он ни был национальности, всегда легче выучиться другому европейскому языку и вникнуть в душу всякой другой европейской национальности, чем научиться русскому языку и ... >> полностью...
| Страна:
| Ukraine
| Дата:
| Май 11, 2024 18:08
|
|
|
|