Новая версия первого провала "Кармен"
Репортаж с комментариями Михаила Ханина
Специально для "Идуд Хасадим" из Стокгольма.
Экспериментальный театр-студия Ледерман, вновь потряс зрителей необычной постановкой. На этот раз труппа занялась философски-музыкальным исследованием провала первого исполнения оперы Ж.Бизе "Кармен". Сначала о декорациях. Они только в зале. Стены задрапированы прозрачными листами, на которых изображены каббалистические знаки и, даже слово Б-г написано по-шведски с пропущенной буквой. Состав действующих лиц необычен. Кроме традиционных Хозе, Кармен, Микаэлы, Эскамильо, главных героев спектакля, в постановку введены двое ведущих - режиссёр Ю.Ледерман и скрипач М.Казиник. Безотлучно находясь на сцене, оба все время импровизируют, постоянно перескакивая в своем диалоге из "глубины веков" в самые значительные события последних дней. Два актера и две актрисы, одна из которых пианистка, а вторая - певица проживают вместе со зрителями жизнь и смерть яркой, взбалмошной, не признающей никаких ограничений в свободе чувств и поступков девушки по имени Кармен.
- Большинство зрителей знают, - иронизирует Ю.Ледерман, обращаясь в зал, - что опера, являющаяся шедевром мировой музыкальной культуры, с треском провалилась в 1875 году. Критики, словно взбесившись, писали тогда: "Бессмысленная музыка, безвкусное либретто "Кармен" - это как раз, именно, то, что можно было ожидать от господина Бизе и его либреттистов".
- Как вы думаете, - обращается к публике уже Казиник - чем вызвана эта ненависть к
господину Бизе, его либреттистам и их творению? Но зрители не хотят ломать голову над ответом, они заинтригованы и ждут пояснений.
. Антисемитизмом. Франция уже накануне дела Дрейфуса, а главная тема Кармен принадлежит еврейской музыкальной традиции. Он берет скрипку, и в качестве аргумента к своему довольно смелому заявлению, сначала играет фрейлехс, а затем наигрывает мелодии из Кармен. Зал, в котором, понятное дело, большинство шведов, "врубается" в музыкальный намек и взрывается, слава Вс-вышнему, только аплодисментами. - Минуточку, - останавливает публику Ю.Ледерман, играющий роль режиссера, - между прочим, Бизе - француз, да, к тому же еще и католик. При чем тут антисемитизм? После этих слов зал вторично впадает в недоумение.
. А при том, - подхватывает М.Казиник, изображающий еврейского скрипача, - что учителем величайших композиторов Франции того времени Бизе, Гуно, Массне, Сен-Санса был Фроменталь Галеви, имя его родоначальников было записано в синагоге в Толедо еще 800 лет тому назад. Семейство Галеви эмигрировало во Францию после изгнания евреев из Испании. Опера "Жидовка", написанная Галеви в 1835 году, принесла ему мировую славу, а один из его любимых учеников - Ж.Бизе - женился на дочери мэтра. Он становится не только зятем знаменитого композитора, но ещё черпает музыкальные темы из еврейской национальной тематики, а брат его жены Людвиг Галеви пишет для него либретто по новелле Проспера Мериме "Кармен из Ронды". На сцене разгорается активное исследовательское действо. Каждый, высказанный ведущими пассаж, подтверждается и усиливается музыкальными номерами, исполняемыми на скрипке, фортепьяно или голосом. - Критики не случайно почувствовали в опере еврейский подтекст, - мигает залу Казиник - на протяжении всей драматической истории мы слышим о матери Хозе, с которой он должен попрощаться или посоветоваться - это же типичная "аидише мама" (аргумент не самый убедительный - прим.репортера) - Предположим, - соглашается Ю.Ледерман, - пусть будет по-твоему. Но что ты скажешь по поводу музыки? Скрипач, голосом окружного судьи вещает: - Это, пардон, - не французская музыка! И, сеньоры, - не испанская! Это традиционная еврейская музыка. Слушаем, чтобы не верить мне на слово. Он закрывает глаза, вскидывает смычок и, чуть ссутулившись, играет молитву, обработанную композитором И.Ахроном.
Зал замирает, скорее всего, до конца не осознавая, что слышит символику страшного предвидения - Холокоста. - Эти интонации, - грустно, в тон музыкальному настроению, замечает скрипач, неоднократно встречаются в партитуре оперы. - Согласен, -откликается Ледерман, - но цыганка, Кармен как-то не очень вяжется с еврейством. Тем более в новелле Мериме это - жуткая, способная на все, "кровавая" воровка.
- Ты абсолютно прав, - устало соглашается Казиник. - Но, заметь, зрители почемуто сочувствуют ей, а не ее врагам. Это связано с тем, что в образ гонимой цыганки вложены гордость и презрение к смерти. А кто ещё, - с какой-то грустью резюмирует музыкант, - кроме евреев придумал столько анекдотов о смерти. -Это верно, - говорит Ю.Ледерман. И безо всякой к тому подготовки рассказывает не самый сильный анекдот из своего репертуара. "Хаймович выпал с 30 этажа. И, когда он пролетал мимо балкона на 10 этаже, сосед, увидев его, спрашивает: Как дела, Хаймович? Пока ничего, живем!" Вечно нейтральные шведы застыли, не зная как им реагировать на услышанное, смеху мешала врожденная деликатность. Режиссер разъясняет публике ситуацию.
-Мы с Казиником - евреи, нам, в отличие от вас, такие анекдоты рассказывать можно, в антисемитизме нас никто не обвинит, так что не стесняйтесь, реагируйте.
Напряжение в зале спало, зрители рассмеялись.
- За тысячи лет, - продолжал мысль Ю.Ледерман, - евреи - народ Книги - умирали, но никогда не предавали своих традиций, выработав презрительное отношение к смерти сквозь века. Русский поэт Михаил Светлов, еврей по национальности, узнав, что у него неизлечимая болезнь, позвонил из больницы жене и попросил: "Родная, купи пивка - рак у меня уже есть". Именно это презрение к смерти притягивает Кармен к тореадору, в знаменитых куплетах которого звучат слова о том, что он выходит на арену, готовый умереть, но побеждает. "И ждёт его любовь"... до следующего выхода на арену. Они оба играют с огнём, и эта игра объединяет их. Первые шесть звуков "Хабанеры" Кармен, как знак смерти, проходят через весь спектакль. Трудно и бессмысленно пересказывать все перипетии и придумки этой удивительной постановки, но долгие, несмолкающие аплодисменты зрителей и счастливые усталые лица актеров говорят о том, что их театральная задумка удалась. Добавлю от себя - удалась брависсимо.
|